亚洲无人区天空码头iv在哪,巨胸喷奶水视频www网站,日本无码sm凌虐强制m字开腿,国产亚洲精品aa片在线观看不加载

首頁(yè) > 人教版 > 高中 > 語(yǔ)文 > 必修5 > 正文

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)備考《文言文翻譯(三)》(必修5)

點(diǎn)贊 收藏 評(píng)價(jià) 測(cè)速
課堂提問(wèn)

課程內(nèi)容

《文言文翻譯(三)》
一、文言文翻譯的6個(gè)注意點(diǎn)
注意特殊句式
注意固定結(jié)構(gòu)
一般句子要直譯
個(gè)別語(yǔ)句要意譯
注意古今異義詞
注意詞類(lèi)活用
1、注意古今異義詞
在文言文中,有些詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)在形式上是一致的,如“然后斬木為兵,揭竿而起”中的“然后”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中是順承連詞,但在古漢語(yǔ)中是兩個(gè)詞,“然”是“這樣”,“后”是“以后”。如“學(xué)者”“行為”,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中都是一個(gè)名詞,但在古漢語(yǔ)中,它們的意義就有很大不同。
2.注意詞類(lèi)活用
有個(gè)別詞,是詞類(lèi)活用現(xiàn)象,在翻譯時(shí)也要特別體現(xiàn)出來(lái)。如成語(yǔ)“狼吞虎咽”,這里的“狼”“虎”都是“名詞作狀語(yǔ)”,意為“像狼一樣”“像虎一樣”,不能譯成“狼吞下虎咽下”。如翻譯“王子皇孫,辭樓下殿,輦來(lái)于秦”,“輦”字就是名詞做狀語(yǔ),應(yīng)譯成“坐輦車(chē)”。
3、注意特殊句式
特殊句式一般在詞序上都與現(xiàn)代漢語(yǔ)不一致,在翻譯時(shí)要調(diào)整過(guò)來(lái)才能文從字順;如果是省略句,則要把省略的成分補(bǔ)出來(lái)。如第(3)句中就省略了主語(yǔ),翻譯時(shí)應(yīng)補(bǔ)上。又如第(1)句既是省略句,又是狀語(yǔ)后置句,在翻譯時(shí)都要體現(xiàn)出來(lái)。
4、注意固定結(jié)構(gòu)
固定結(jié)構(gòu)在文言文中十分常見(jiàn),如第(2)句中的“得無(wú)……乎”,只要在文言文中出現(xiàn)就要翻譯成“莫不是……吧”“恐怕……吧”。
5、注意一般句子要直譯
一般的句子在翻譯時(shí)都要字字落實(shí),除了人名、地名不譯外,要把重要的文言實(shí)、虛詞都要體現(xiàn)出來(lái)。如第(6)句,字字落實(shí)為:于[在]是[大典](之后)高帝[高帝](非常得意地)曰[說(shuō)]:“吾[我]乃[才]今日(今天)知[知道]為[當(dāng)]皇帝[皇帝]之[的]貴[尊貴]也[啊]。”以上字字落實(shí)后,再稍微語(yǔ)序調(diào)整為:在大典之后,高帝(非常得意地)說(shuō):“我(今天)才知道當(dāng)皇帝的尊貴啊?!?br> 6.注意個(gè)別語(yǔ)句要意譯
有些句子或句子的某個(gè)詞語(yǔ)如果不能直譯,或者直譯后句子太別扭,可采取意譯的方式。文言文常見(jiàn)的修辭有比喻、互文、借代,婉說(shuō)等手法,這些有很多情況是不能直譯的。如“金城千里”中的“金城”為比喻,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現(xiàn)代漢語(yǔ)中沒(méi)有這樣的說(shuō)法,可意譯為“堅(jiān)固的城防”,或以現(xiàn)代漢語(yǔ)的比喻形式翻譯為“鋼鐵般的城防”,不保留比喻,可譯為“堅(jiān)固的城防”。運(yùn)用借代的句子要換借體為本體,如“布衣”應(yīng)翻譯為“平民”,“縉紳”應(yīng)翻譯為“官員”,“三尺”應(yīng)翻譯為“法律”,“萬(wàn)鐘”應(yīng)翻譯為“高官厚祿”,等等。婉說(shuō),主要是避諱,如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”。凡遇到婉說(shuō)的句子,應(yīng)按照現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)方式替換,該換成什么就換成什么說(shuō)法,可將“山陵崩”譯為“百年之后”,可將“填溝壑”譯為“死了以后”。至于運(yùn)用互文的句子,既不能直譯,也不能替換,如翻譯“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”(王昌齡《出塞》),不能譯為“秦代的明月,漢代的關(guān)塞”,應(yīng)根據(jù)上下文的相互呼應(yīng)和相互補(bǔ)充的表意形式,翻譯為“秦漢時(shí)的明
月,秦漢時(shí)的關(guān)塞”。
二、文言文翻譯“六字譯法”
1、“對(duì)”,就是對(duì)譯法,嚴(yán)格按照原文逐字逐句地把文言文翻譯成現(xiàn)代文,要盡可能地把原文的單音詞,對(duì)應(yīng)地翻譯成以這個(gè)詞為語(yǔ)素的現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音詞。
2、“換”,就是替換法,用現(xiàn)代漢語(yǔ)相應(yīng)的詞句去替換原文的詞句。運(yùn)用替換法,可以是用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)去替換那些不宜用對(duì)譯法翻譯的文言詞語(yǔ)。
3、“留”,就是保留法,保留原文某些不必翻譯的詞語(yǔ),如人名、地名、官名、物名、國(guó)號(hào)、年號(hào)等,可以保留不譯。
4、“刪”,就是刪除法,這就是翻譯文言文在不影響原文意思的前提下,可以刪除原文中的某些詞語(yǔ)。例如:同義連用的實(shí)詞或虛詞,有的結(jié)構(gòu)助詞,偏義復(fù)詞中的陪襯。
典例精析
閱讀下面文言文,翻譯劃線(xiàn)的句子。
    宋之丁氏,家無(wú)井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!?有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國(guó)人道之,聞之于宋君。宋君使人問(wèn)之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
    求能之若此,不若無(wú)聞。
翻譯下面的句子。
(1)馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。
(2)暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。
(3)事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問(wèn)輒去。
(4)主簿大驚,遽以白之。
(5)楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負(fù)薪而食,不足為也!
(6)遂大困,尋死富陽(yáng)。
(7)其李將軍之謂也!
(8)但以劉日薄西山,氣息奄奄。

此內(nèi)容正在抓緊時(shí)間編輯中,請(qǐng)耐心等待

閆老師

女,中教高級(jí)職稱(chēng)

從教30年,榮獲省級(jí)“先進(jìn)教育工作者”等榮譽(yù)稱(chēng)號(hào),多次擔(dān)任省級(jí)語(yǔ)文課題負(fù)責(zé)人,具有豐富的語(yǔ)文教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。

正在播放

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)備考《文言文翻譯(三)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)備考《文言文翻譯(二)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)備考《文言文翻譯(一)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)課《知識(shí)梳理與鞏固(第四單元)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)課《知識(shí)梳理與鞏固(第三單元)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)課《古代抒情散文(第二單元)》(必修5)

高中語(yǔ)文復(fù)習(xí)課《小說(shuō)(第一單元)》(必修5)

高中語(yǔ)文《緣事析理 學(xué)習(xí)寫(xiě)得深刻》(必修5)

高中語(yǔ)文第10課《談中國(guó)詩(shī)》(必修5)

高中語(yǔ)文第9課《說(shuō)“木葉”》(必修5)

高中語(yǔ)文第4課《歸去來(lái)兮辭(下)》(必修5)

高中語(yǔ)文第4課《歸去來(lái)兮辭(上)》(必修5)

高中語(yǔ)文第2課《裝在套子里的人》(必修5)

高中語(yǔ)文《有趣的語(yǔ)言翻譯》(必修5)

高中語(yǔ)文《古代文化常識(shí)》(必修5)

高中語(yǔ)文《文言詞語(yǔ)和句式》(必修5)

高中語(yǔ)文《錘煉思想 學(xué)習(xí)寫(xiě)得有文采》(必修5)

高中語(yǔ)文《謳歌親情 學(xué)習(xí)寫(xiě)得充實(shí)》(必修5)

高中語(yǔ)文第11課《中國(guó)建筑的特征》(必修5)

高中語(yǔ)文第7課《陳情表》(必修5)

評(píng)論

點(diǎn)此登錄 后即可暢所欲言

聯(lián)系我們 版權(quán)說(shuō)明 幫助中心 在線(xiàn)客服

?2016 同桌100 All Rights Reserved